ru.po 6.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302
  1. # Russian translations for noVNC package
  2. # Русский перевод для пакета noVNC.
  3. # Copyright (C) 2019 Dmitriy Shweew
  4. # This file is distributed under the same license as the noVNC package.
  5. # Dmitriy Shweew <shweew@it-advisor.ru>, 2019.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: noVNC 1.3.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:03+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2021-09-09 10:29+0400\n"
  13. "Last-Translator: Nia Remez <nia.remez@cendio.com>\n"
  14. "Language-Team: Russian\n"
  15. "Language: ru\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  20. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
  22. "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments\n"
  23. #: ../app/ui.js:400
  24. msgid "Connecting..."
  25. msgstr "Подключение..."
  26. #: ../app/ui.js:407
  27. msgid "Disconnecting..."
  28. msgstr "Отключение..."
  29. #: ../app/ui.js:413
  30. msgid "Reconnecting..."
  31. msgstr "Переподключение..."
  32. #: ../app/ui.js:418
  33. msgid "Internal error"
  34. msgstr "Внутренняя ошибка"
  35. #: ../app/ui.js:1009
  36. msgid "Must set host"
  37. msgstr "Задайте имя сервера или IP"
  38. #: ../app/ui.js:1091
  39. msgid "Connected (encrypted) to "
  40. msgstr "Подключено (с шифрованием) к "
  41. #: ../app/ui.js:1093
  42. msgid "Connected (unencrypted) to "
  43. msgstr "Подключено (без шифрования) к "
  44. #: ../app/ui.js:1116
  45. msgid "Something went wrong, connection is closed"
  46. msgstr "Что-то пошло не так, подключение разорвано"
  47. #: ../app/ui.js:1119
  48. msgid "Failed to connect to server"
  49. msgstr "Ошибка подключения к серверу"
  50. #: ../app/ui.js:1129
  51. msgid "Disconnected"
  52. msgstr "Отключено"
  53. #: ../app/ui.js:1144
  54. msgid "New connection has been rejected with reason: "
  55. msgstr "Новое соединение отклонено по причине: "
  56. #: ../app/ui.js:1147
  57. msgid "New connection has been rejected"
  58. msgstr "Новое соединение отклонено"
  59. #: ../app/ui.js:1182
  60. msgid "Credentials are required"
  61. msgstr "Требуются учетные данные"
  62. #: ../vnc.html:61
  63. msgid "noVNC encountered an error:"
  64. msgstr "Ошибка noVNC: "
  65. #: ../vnc.html:71
  66. msgid "Hide/Show the control bar"
  67. msgstr "Скрыть/Показать контрольную панель"
  68. #: ../vnc.html:78
  69. msgid "Drag"
  70. msgstr "Переместить"
  71. #: ../vnc.html:78
  72. msgid "Move/Drag Viewport"
  73. msgstr "Переместить окно"
  74. #: ../vnc.html:84
  75. msgid "Keyboard"
  76. msgstr "Клавиатура"
  77. #: ../vnc.html:84
  78. msgid "Show Keyboard"
  79. msgstr "Показать клавиатуру"
  80. #: ../vnc.html:89
  81. msgid "Extra keys"
  82. msgstr "Дополнительные Кнопки"
  83. #: ../vnc.html:89
  84. msgid "Show Extra Keys"
  85. msgstr "Показать Дополнительные Кнопки"
  86. #: ../vnc.html:94
  87. msgid "Ctrl"
  88. msgstr "Ctrl"
  89. #: ../vnc.html:94
  90. msgid "Toggle Ctrl"
  91. msgstr "Переключение нажатия Ctrl"
  92. #: ../vnc.html:97
  93. msgid "Alt"
  94. msgstr "Alt"
  95. #: ../vnc.html:97
  96. msgid "Toggle Alt"
  97. msgstr "Переключение нажатия Alt"
  98. #: ../vnc.html:100
  99. msgid "Toggle Windows"
  100. msgstr "Переключение вкладок"
  101. #: ../vnc.html:100
  102. msgid "Windows"
  103. msgstr "Вкладка"
  104. #: ../vnc.html:103
  105. msgid "Send Tab"
  106. msgstr "Передать нажатие Tab"
  107. #: ../vnc.html:103
  108. msgid "Tab"
  109. msgstr "Tab"
  110. #: ../vnc.html:106
  111. msgid "Esc"
  112. msgstr "Esc"
  113. #: ../vnc.html:106
  114. msgid "Send Escape"
  115. msgstr "Передать нажатие Escape"
  116. #: ../vnc.html:109
  117. msgid "Ctrl+Alt+Del"
  118. msgstr "Ctrl+Alt+Del"
  119. #: ../vnc.html:109
  120. msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
  121. msgstr "Передать нажатие Ctrl-Alt-Del"
  122. #: ../vnc.html:116
  123. msgid "Shutdown/Reboot"
  124. msgstr "Выключить/Перезагрузить"
  125. #: ../vnc.html:116
  126. msgid "Shutdown/Reboot..."
  127. msgstr "Выключить/Перезагрузить..."
  128. #: ../vnc.html:122
  129. msgid "Power"
  130. msgstr "Питание"
  131. #: ../vnc.html:124
  132. msgid "Shutdown"
  133. msgstr "Выключить"
  134. #: ../vnc.html:125
  135. msgid "Reboot"
  136. msgstr "Перезагрузить"
  137. #: ../vnc.html:126
  138. msgid "Reset"
  139. msgstr "Сброс"
  140. #: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137
  141. msgid "Clipboard"
  142. msgstr "Буфер обмена"
  143. #: ../vnc.html:141
  144. msgid "Clear"
  145. msgstr "Очистить"
  146. #: ../vnc.html:147
  147. msgid "Fullscreen"
  148. msgstr "Во весь экран"
  149. #: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159
  150. msgid "Settings"
  151. msgstr "Настройки"
  152. #: ../vnc.html:162
  153. msgid "Shared Mode"
  154. msgstr "Общий режим"
  155. #: ../vnc.html:165
  156. msgid "View Only"
  157. msgstr "Только Просмотр"
  158. #: ../vnc.html:169
  159. msgid "Clip to Window"
  160. msgstr "В окно"
  161. #: ../vnc.html:172
  162. msgid "Scaling Mode:"
  163. msgstr "Масштаб:"
  164. #: ../vnc.html:174
  165. msgid "None"
  166. msgstr "Нет"
  167. #: ../vnc.html:175
  168. msgid "Local Scaling"
  169. msgstr "Локльный масштаб"
  170. #: ../vnc.html:176
  171. msgid "Remote Resizing"
  172. msgstr "Удаленная перенастройка размера"
  173. #: ../vnc.html:181
  174. msgid "Advanced"
  175. msgstr "Дополнительно"
  176. #: ../vnc.html:184
  177. msgid "Quality:"
  178. msgstr "Качество"
  179. #: ../vnc.html:188
  180. msgid "Compression level:"
  181. msgstr "Уровень Сжатия"
  182. #: ../vnc.html:193
  183. msgid "Repeater ID:"
  184. msgstr "Идентификатор ID:"
  185. #: ../vnc.html:197
  186. msgid "WebSocket"
  187. msgstr "WebSocket"
  188. #: ../vnc.html:200
  189. msgid "Encrypt"
  190. msgstr "Шифрование"
  191. #: ../vnc.html:203
  192. msgid "Host:"
  193. msgstr "Сервер:"
  194. #: ../vnc.html:207
  195. msgid "Port:"
  196. msgstr "Порт:"
  197. #: ../vnc.html:211
  198. msgid "Path:"
  199. msgstr "Путь:"
  200. #: ../vnc.html:218
  201. msgid "Automatic Reconnect"
  202. msgstr "Автоматическое переподключение"
  203. #: ../vnc.html:221
  204. msgid "Reconnect Delay (ms):"
  205. msgstr "Задержка переподключения (мс):"
  206. #: ../vnc.html:226
  207. msgid "Show Dot when No Cursor"
  208. msgstr "Показать точку вместо курсора"
  209. #: ../vnc.html:231
  210. msgid "Logging:"
  211. msgstr "Лог:"
  212. #: ../vnc.html:240
  213. msgid "Version:"
  214. msgstr "Версия"
  215. #: ../vnc.html:248
  216. msgid "Disconnect"
  217. msgstr "Отключение"
  218. #: ../vnc.html:267
  219. msgid "Connect"
  220. msgstr "Подключение"
  221. #: ../vnc.html:277
  222. msgid "Username:"
  223. msgstr "Имя Пользователя"
  224. #: ../vnc.html:281
  225. msgid "Password:"
  226. msgstr "Пароль:"
  227. #: ../vnc.html:285
  228. msgid "Send Credentials"
  229. msgstr "Передача Учетных Данных"
  230. #: ../vnc.html:295
  231. msgid "Cancel"
  232. msgstr "Выход"