nl.po 6.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322
  1. # Dutch translations for noVNC package
  2. # Nederlandse vertalingen voor het pakket noVNC.
  3. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
  4. # This file is distributed under the same license as the noVNC package.
  5. # Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:06+0100\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2019-04-09 17:17+0100\n"
  13. "Last-Translator: Arend Lapere <arend.lapere@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: none\n"
  15. "Language: nl\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: ../app/ui.js:383
  21. msgid "Connecting..."
  22. msgstr "Verbinden..."
  23. #: ../app/ui.js:390
  24. msgid "Disconnecting..."
  25. msgstr "Verbinding verbreken..."
  26. #: ../app/ui.js:396
  27. msgid "Reconnecting..."
  28. msgstr "Opnieuw verbinding maken..."
  29. #: ../app/ui.js:401
  30. msgid "Internal error"
  31. msgstr "Interne fout"
  32. #: ../app/ui.js:991
  33. msgid "Must set host"
  34. msgstr "Host moeten worden ingesteld"
  35. #: ../app/ui.js:1073
  36. msgid "Connected (encrypted) to "
  37. msgstr "Verbonden (versleuteld) met "
  38. #: ../app/ui.js:1075
  39. msgid "Connected (unencrypted) to "
  40. msgstr "Verbonden (onversleuteld) met "
  41. #: ../app/ui.js:1098
  42. msgid "Something went wrong, connection is closed"
  43. msgstr "Er iets fout gelopen, verbinding werd verbroken"
  44. #: ../app/ui.js:1101
  45. msgid "Failed to connect to server"
  46. msgstr "Verbinding maken met server is mislukt"
  47. #: ../app/ui.js:1111
  48. msgid "Disconnected"
  49. msgstr "Verbinding verbroken"
  50. #: ../app/ui.js:1124
  51. msgid "New connection has been rejected with reason: "
  52. msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd omwille van de volgende reden: "
  53. #: ../app/ui.js:1127
  54. msgid "New connection has been rejected"
  55. msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd"
  56. #: ../app/ui.js:1147
  57. msgid "Password is required"
  58. msgstr "Wachtwoord is vereist"
  59. #: ../vnc.html:80
  60. msgid "noVNC encountered an error:"
  61. msgstr "noVNC heeft een fout bemerkt:"
  62. #: ../vnc.html:90
  63. msgid "Hide/Show the control bar"
  64. msgstr "Verberg/Toon de bedieningsbalk"
  65. #: ../vnc.html:97
  66. msgid "Move/Drag Viewport"
  67. msgstr "Verplaats/Versleep Kijkvenster"
  68. #: ../vnc.html:97
  69. msgid "viewport drag"
  70. msgstr "kijkvenster slepen"
  71. #: ../vnc.html:103 ../vnc.html:106 ../vnc.html:109 ../vnc.html:112
  72. msgid "Active Mouse Button"
  73. msgstr "Actieve Muisknop"
  74. #: ../vnc.html:103
  75. msgid "No mousebutton"
  76. msgstr "Geen muisknop"
  77. #: ../vnc.html:106
  78. msgid "Left mousebutton"
  79. msgstr "Linker muisknop"
  80. #: ../vnc.html:109
  81. msgid "Middle mousebutton"
  82. msgstr "Middelste muisknop"
  83. #: ../vnc.html:112
  84. msgid "Right mousebutton"
  85. msgstr "Rechter muisknop"
  86. #: ../vnc.html:115
  87. msgid "Keyboard"
  88. msgstr "Toetsenbord"
  89. #: ../vnc.html:115
  90. msgid "Show Keyboard"
  91. msgstr "Toon Toetsenbord"
  92. #: ../vnc.html:121
  93. msgid "Extra keys"
  94. msgstr "Extra toetsen"
  95. #: ../vnc.html:121
  96. msgid "Show Extra Keys"
  97. msgstr "Toon Extra Toetsen"
  98. #: ../vnc.html:126
  99. msgid "Ctrl"
  100. msgstr "Ctrl"
  101. #: ../vnc.html:126
  102. msgid "Toggle Ctrl"
  103. msgstr "Ctrl omschakelen"
  104. #: ../vnc.html:129
  105. msgid "Alt"
  106. msgstr "Alt"
  107. #: ../vnc.html:129
  108. msgid "Toggle Alt"
  109. msgstr "Alt omschakelen"
  110. #: ../vnc.html:132
  111. msgid "Toggle Windows"
  112. msgstr "Windows omschakelen"
  113. #: ../vnc.html:132
  114. msgid "Windows"
  115. msgstr "Windows"
  116. #: ../vnc.html:135
  117. msgid "Send Tab"
  118. msgstr "Tab Sturen"
  119. #: ../vnc.html:135
  120. msgid "Tab"
  121. msgstr "Tab"
  122. #: ../vnc.html:138
  123. msgid "Esc"
  124. msgstr "Esc"
  125. #: ../vnc.html:138
  126. msgid "Send Escape"
  127. msgstr "Escape Sturen"
  128. #: ../vnc.html:141
  129. msgid "Ctrl+Alt+Del"
  130. msgstr "Ctrl-Alt-Del"
  131. #: ../vnc.html:141
  132. msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
  133. msgstr "Ctrl-Alt-Del Sturen"
  134. #: ../vnc.html:149
  135. msgid "Shutdown/Reboot"
  136. msgstr "Uitschakelen/Herstarten"
  137. #: ../vnc.html:149
  138. msgid "Shutdown/Reboot..."
  139. msgstr "Uitschakelen/Herstarten..."
  140. #: ../vnc.html:155
  141. msgid "Power"
  142. msgstr "Systeem"
  143. #: ../vnc.html:157
  144. msgid "Shutdown"
  145. msgstr "Uitschakelen"
  146. #: ../vnc.html:158
  147. msgid "Reboot"
  148. msgstr "Herstarten"
  149. #: ../vnc.html:159
  150. msgid "Reset"
  151. msgstr "Resetten"
  152. #: ../vnc.html:164 ../vnc.html:170
  153. msgid "Clipboard"
  154. msgstr "Klembord"
  155. #: ../vnc.html:174
  156. msgid "Clear"
  157. msgstr "Wissen"
  158. #: ../vnc.html:180
  159. msgid "Fullscreen"
  160. msgstr "Volledig Scherm"
  161. #: ../vnc.html:185 ../vnc.html:192
  162. msgid "Settings"
  163. msgstr "Instellingen"
  164. #: ../vnc.html:195
  165. msgid "Shared Mode"
  166. msgstr "Gedeelde Modus"
  167. #: ../vnc.html:198
  168. msgid "View Only"
  169. msgstr "Alleen Kijken"
  170. #: ../vnc.html:202
  171. msgid "Clip to Window"
  172. msgstr "Randen buiten venster afsnijden"
  173. #: ../vnc.html:205
  174. msgid "Scaling Mode:"
  175. msgstr "Schaalmodus:"
  176. #: ../vnc.html:207
  177. msgid "None"
  178. msgstr "Geen"
  179. #: ../vnc.html:208
  180. msgid "Local Scaling"
  181. msgstr "Lokaal Schalen"
  182. #: ../vnc.html:209
  183. msgid "Remote Resizing"
  184. msgstr "Op Afstand Formaat Wijzigen"
  185. #: ../vnc.html:214
  186. msgid "Advanced"
  187. msgstr "Geavanceerd"
  188. #: ../vnc.html:217
  189. msgid "Repeater ID:"
  190. msgstr "Repeater ID:"
  191. #: ../vnc.html:221
  192. msgid "WebSocket"
  193. msgstr "WebSocket"
  194. #: ../vnc.html:224
  195. msgid "Encrypt"
  196. msgstr "Versleutelen"
  197. #: ../vnc.html:227
  198. msgid "Host:"
  199. msgstr "Host:"
  200. #: ../vnc.html:231
  201. msgid "Port:"
  202. msgstr "Poort:"
  203. #: ../vnc.html:235
  204. msgid "Path:"
  205. msgstr "Pad:"
  206. #: ../vnc.html:242
  207. msgid "Automatic Reconnect"
  208. msgstr "Automatisch Opnieuw Verbinden"
  209. #: ../vnc.html:245
  210. msgid "Reconnect Delay (ms):"
  211. msgstr "Vertraging voor Opnieuw Verbinden (ms):"
  212. #: ../vnc.html:250
  213. msgid "Show Dot when No Cursor"
  214. msgstr "Geef stip weer indien geen cursor"
  215. #: ../vnc.html:255
  216. msgid "Logging:"
  217. msgstr "Logmeldingen:"
  218. #: ../vnc.html:267
  219. msgid "Disconnect"
  220. msgstr "Verbinding verbreken"
  221. #: ../vnc.html:286
  222. msgid "Connect"
  223. msgstr "Verbinden"
  224. #: ../vnc.html:296
  225. msgid "Password:"
  226. msgstr "Wachtwoord:"
  227. #: ../vnc.html:300
  228. msgid "Send Password"
  229. msgstr "Verzend Wachtwoord:"
  230. #: ../vnc.html:310
  231. msgid "Cancel"
  232. msgstr "Annuleren"
  233. #~ msgid "Disconnect timeout"
  234. #~ msgstr "Timeout tijdens verbreken van verbinding"
  235. #~ msgid "Local Downscaling"
  236. #~ msgstr "Lokaal Neerschalen"
  237. #~ msgid "Local Cursor"
  238. #~ msgstr "Lokale Cursor"
  239. #~ msgid "Canvas not supported."
  240. #~ msgstr "Canvas wordt niet ondersteund."
  241. #~ msgid ""
  242. #~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
  243. #~ "fullscreen"
  244. #~ msgstr ""
  245. #~ "''Clipping mode' ingeschakeld, omdat schuifbalken in volledige-scherm-"
  246. #~ "modus in IE niet worden ondersteund"