zh_TW.po 5.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285
  1. # Traditional Chinese translations for noVNC package.
  2. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
  3. # This file is distributed under the same license as the noVNC package.
  4. # Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2018.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2018-01-10 00:53+0800\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2018-01-10 01:33+0800\n"
  12. "Last-Translator: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
  13. "Language-Team: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
  14. "Language: zh\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../app/ui.js:395
  19. msgid "Connecting..."
  20. msgstr "連線中..."
  21. #: ../app/ui.js:402
  22. msgid "Disconnecting..."
  23. msgstr "正在中斷連線..."
  24. #: ../app/ui.js:408
  25. msgid "Reconnecting..."
  26. msgstr "重新連線中..."
  27. #: ../app/ui.js:413
  28. msgid "Internal error"
  29. msgstr "內部錯誤"
  30. #: ../app/ui.js:1015
  31. msgid "Must set host"
  32. msgstr "請提供主機資訊"
  33. #: ../app/ui.js:1097
  34. msgid "Connected (encrypted) to "
  35. msgstr "已加密連線到"
  36. #: ../app/ui.js:1099
  37. msgid "Connected (unencrypted) to "
  38. msgstr "未加密連線到"
  39. #: ../app/ui.js:1120
  40. msgid "Something went wrong, connection is closed"
  41. msgstr "發生錯誤,連線已關閉"
  42. #: ../app/ui.js:1123
  43. msgid "Failed to connect to server"
  44. msgstr "無法連線到伺服器"
  45. #: ../app/ui.js:1133
  46. msgid "Disconnected"
  47. msgstr "連線已中斷"
  48. #: ../app/ui.js:1146
  49. msgid "New connection has been rejected with reason: "
  50. msgstr "連線被拒絕,原因:"
  51. #: ../app/ui.js:1149
  52. msgid "New connection has been rejected"
  53. msgstr "連線被拒絕"
  54. #: ../app/ui.js:1170
  55. msgid "Password is required"
  56. msgstr "請提供密碼"
  57. #: ../vnc.html:89
  58. msgid "noVNC encountered an error:"
  59. msgstr "noVNC 遇到一個錯誤:"
  60. #: ../vnc.html:99
  61. msgid "Hide/Show the control bar"
  62. msgstr "顯示/隱藏控制列"
  63. #: ../vnc.html:106
  64. msgid "Move/Drag Viewport"
  65. msgstr "拖放顯示範圍"
  66. #: ../vnc.html:106
  67. msgid "viewport drag"
  68. msgstr "顯示範圍拖放"
  69. #: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
  70. msgid "Active Mouse Button"
  71. msgstr "啟用滑鼠按鍵"
  72. #: ../vnc.html:112
  73. msgid "No mousebutton"
  74. msgstr "無滑鼠按鍵"
  75. #: ../vnc.html:115
  76. msgid "Left mousebutton"
  77. msgstr "滑鼠左鍵"
  78. #: ../vnc.html:118
  79. msgid "Middle mousebutton"
  80. msgstr "滑鼠中鍵"
  81. #: ../vnc.html:121
  82. msgid "Right mousebutton"
  83. msgstr "滑鼠右鍵"
  84. #: ../vnc.html:124
  85. msgid "Keyboard"
  86. msgstr "鍵盤"
  87. #: ../vnc.html:124
  88. msgid "Show Keyboard"
  89. msgstr "顯示鍵盤"
  90. #: ../vnc.html:131
  91. msgid "Extra keys"
  92. msgstr "額外按鍵"
  93. #: ../vnc.html:131
  94. msgid "Show Extra Keys"
  95. msgstr "顯示額外按鍵"
  96. #: ../vnc.html:136
  97. msgid "Ctrl"
  98. msgstr "Ctrl"
  99. #: ../vnc.html:136
  100. msgid "Toggle Ctrl"
  101. msgstr "切換 Ctrl"
  102. #: ../vnc.html:139
  103. msgid "Alt"
  104. msgstr "Alt"
  105. #: ../vnc.html:139
  106. msgid "Toggle Alt"
  107. msgstr "切換 Alt"
  108. #: ../vnc.html:142
  109. msgid "Send Tab"
  110. msgstr "送出 Tab 鍵"
  111. #: ../vnc.html:142
  112. msgid "Tab"
  113. msgstr "Tab"
  114. #: ../vnc.html:145
  115. msgid "Esc"
  116. msgstr "Esc"
  117. #: ../vnc.html:145
  118. msgid "Send Escape"
  119. msgstr "送出 Escape 鍵"
  120. #: ../vnc.html:148
  121. msgid "Ctrl+Alt+Del"
  122. msgstr "Ctrl-Alt-Del"
  123. #: ../vnc.html:148
  124. msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
  125. msgstr "送出 Ctrl-Alt-Del 快捷鍵"
  126. #: ../vnc.html:156
  127. msgid "Shutdown/Reboot"
  128. msgstr "關機/重新啟動"
  129. #: ../vnc.html:156
  130. msgid "Shutdown/Reboot..."
  131. msgstr "關機/重新啟動..."
  132. #: ../vnc.html:162
  133. msgid "Power"
  134. msgstr "電源"
  135. #: ../vnc.html:164
  136. msgid "Shutdown"
  137. msgstr "關機"
  138. #: ../vnc.html:165
  139. msgid "Reboot"
  140. msgstr "重新啟動"
  141. #: ../vnc.html:166
  142. msgid "Reset"
  143. msgstr "重設"
  144. #: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
  145. msgid "Clipboard"
  146. msgstr "剪貼簿"
  147. #: ../vnc.html:181
  148. msgid "Clear"
  149. msgstr "清除"
  150. #: ../vnc.html:187
  151. msgid "Fullscreen"
  152. msgstr "全螢幕"
  153. #: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
  154. msgid "Settings"
  155. msgstr "設定"
  156. #: ../vnc.html:202
  157. msgid "Shared Mode"
  158. msgstr "分享模式"
  159. #: ../vnc.html:205
  160. msgid "View Only"
  161. msgstr "僅檢視"
  162. #: ../vnc.html:209
  163. msgid "Clip to Window"
  164. msgstr "限制/裁切視窗大小"
  165. #: ../vnc.html:212
  166. msgid "Scaling Mode:"
  167. msgstr "縮放模式:"
  168. #: ../vnc.html:214
  169. msgid "None"
  170. msgstr "無"
  171. #: ../vnc.html:215
  172. msgid "Local Scaling"
  173. msgstr "本機縮放"
  174. #: ../vnc.html:216
  175. msgid "Remote Resizing"
  176. msgstr "遠端調整大小"
  177. #: ../vnc.html:221
  178. msgid "Advanced"
  179. msgstr "進階"
  180. #: ../vnc.html:224
  181. msgid "Repeater ID:"
  182. msgstr "中繼站 ID"
  183. #: ../vnc.html:228
  184. msgid "WebSocket"
  185. msgstr "WebSocket"
  186. #: ../vnc.html:231
  187. msgid "Encrypt"
  188. msgstr "加密"
  189. #: ../vnc.html:234
  190. msgid "Host:"
  191. msgstr "主機:"
  192. #: ../vnc.html:238
  193. msgid "Port:"
  194. msgstr "連接埠:"
  195. #: ../vnc.html:242
  196. msgid "Path:"
  197. msgstr "路徑:"
  198. #: ../vnc.html:249
  199. msgid "Automatic Reconnect"
  200. msgstr "自動重新連線"
  201. #: ../vnc.html:252
  202. msgid "Reconnect Delay (ms):"
  203. msgstr "重新連線間隔 (ms):"
  204. #: ../vnc.html:258
  205. msgid "Logging:"
  206. msgstr "日誌級別:"
  207. #: ../vnc.html:270
  208. msgid "Disconnect"
  209. msgstr "中斷連線"
  210. #: ../vnc.html:289
  211. msgid "Connect"
  212. msgstr "連線"
  213. #: ../vnc.html:299
  214. msgid "Password:"
  215. msgstr "密碼:"
  216. #: ../vnc.html:313
  217. msgid "Cancel"
  218. msgstr "取消"