ja.po 6.2 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324
  1. # Japanese translations for noVNC package
  2. # noVNC パッケージに対する日訳
  3. # Copyright (C) 2019 The noVNC Authors
  4. # This file is distributed under the same license as the noVNC package.
  5. # nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>, 2019-2020.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2021-01-15 12:37+0900\n"
  13. "Last-Translator: nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>\n"
  14. "Language-Team: Japanese\n"
  15. "Language: ja\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. "X-Generator: Poedit 2.3\n"
  21. #: ../app/ui.js:394
  22. msgid "Connecting..."
  23. msgstr "接続しています..."
  24. #: ../app/ui.js:401
  25. msgid "Disconnecting..."
  26. msgstr "切断しています..."
  27. #: ../app/ui.js:407
  28. msgid "Reconnecting..."
  29. msgstr "再接続しています..."
  30. #: ../app/ui.js:412
  31. msgid "Internal error"
  32. msgstr "内部エラー"
  33. #: ../app/ui.js:1008
  34. msgid "Must set host"
  35. msgstr "ホストを設定する必要があります"
  36. #: ../app/ui.js:1090
  37. msgid "Connected (encrypted) to "
  38. msgstr "接続しました (暗号化済み): "
  39. #: ../app/ui.js:1092
  40. msgid "Connected (unencrypted) to "
  41. msgstr "接続しました (暗号化されていません): "
  42. #: ../app/ui.js:1115
  43. msgid "Something went wrong, connection is closed"
  44. msgstr "何らかの問題で、接続が閉じられました"
  45. #: ../app/ui.js:1118
  46. msgid "Failed to connect to server"
  47. msgstr "サーバーへの接続に失敗しました"
  48. #: ../app/ui.js:1128
  49. msgid "Disconnected"
  50. msgstr "切断しました"
  51. #: ../app/ui.js:1143
  52. msgid "New connection has been rejected with reason: "
  53. msgstr "新規接続は次の理由で拒否されました: "
  54. #: ../app/ui.js:1146
  55. msgid "New connection has been rejected"
  56. msgstr "新規接続は拒否されました"
  57. #: ../app/ui.js:1181
  58. msgid "Credentials are required"
  59. msgstr "資格情報が必要です"
  60. #: ../vnc.html:74
  61. msgid "noVNC encountered an error:"
  62. msgstr "noVNC でエラーが発生しました:"
  63. #: ../vnc.html:84
  64. msgid "Hide/Show the control bar"
  65. msgstr "コントロールバーを隠す/表示する"
  66. #: ../vnc.html:91
  67. msgid "Drag"
  68. msgstr "ドラッグ"
  69. #: ../vnc.html:91
  70. msgid "Move/Drag Viewport"
  71. msgstr "ビューポートを移動/ドラッグ"
  72. #: ../vnc.html:97
  73. msgid "Keyboard"
  74. msgstr "キーボード"
  75. #: ../vnc.html:97
  76. msgid "Show Keyboard"
  77. msgstr "キーボードを表示"
  78. #: ../vnc.html:102
  79. msgid "Extra keys"
  80. msgstr "追加キー"
  81. #: ../vnc.html:102
  82. msgid "Show Extra Keys"
  83. msgstr "追加キーを表示"
  84. #: ../vnc.html:107
  85. msgid "Ctrl"
  86. msgstr "Ctrl"
  87. #: ../vnc.html:107
  88. msgid "Toggle Ctrl"
  89. msgstr "Ctrl キーを切り替え"
  90. #: ../vnc.html:110
  91. msgid "Alt"
  92. msgstr "Alt"
  93. #: ../vnc.html:110
  94. msgid "Toggle Alt"
  95. msgstr "Alt キーを切り替え"
  96. #: ../vnc.html:113
  97. msgid "Toggle Windows"
  98. msgstr "Windows キーを切り替え"
  99. #: ../vnc.html:113
  100. msgid "Windows"
  101. msgstr "Windows"
  102. #: ../vnc.html:116
  103. msgid "Send Tab"
  104. msgstr "Tab キーを送信"
  105. #: ../vnc.html:116
  106. msgid "Tab"
  107. msgstr "Tab"
  108. #: ../vnc.html:119
  109. msgid "Esc"
  110. msgstr "Esc"
  111. #: ../vnc.html:119
  112. msgid "Send Escape"
  113. msgstr "Escape キーを送信"
  114. #: ../vnc.html:122
  115. msgid "Ctrl+Alt+Del"
  116. msgstr "Ctrl+Alt+Del"
  117. #: ../vnc.html:122
  118. msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
  119. msgstr "Ctrl-Alt-Del を送信"
  120. #: ../vnc.html:129
  121. msgid "Shutdown/Reboot"
  122. msgstr "シャットダウン/再起動"
  123. #: ../vnc.html:129
  124. msgid "Shutdown/Reboot..."
  125. msgstr "シャットダウン/再起動..."
  126. #: ../vnc.html:135
  127. msgid "Power"
  128. msgstr "電源"
  129. #: ../vnc.html:137
  130. msgid "Shutdown"
  131. msgstr "シャットダウン"
  132. #: ../vnc.html:138
  133. msgid "Reboot"
  134. msgstr "再起動"
  135. #: ../vnc.html:139
  136. msgid "Reset"
  137. msgstr "リセット"
  138. #: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150
  139. msgid "Clipboard"
  140. msgstr "クリップボード"
  141. #: ../vnc.html:154
  142. msgid "Clear"
  143. msgstr "クリア"
  144. #: ../vnc.html:160
  145. msgid "Fullscreen"
  146. msgstr "全画面表示"
  147. #: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172
  148. msgid "Settings"
  149. msgstr "設定"
  150. #: ../vnc.html:175
  151. msgid "Shared Mode"
  152. msgstr "共有モード"
  153. #: ../vnc.html:178
  154. msgid "View Only"
  155. msgstr "表示のみ"
  156. #: ../vnc.html:182
  157. msgid "Clip to Window"
  158. msgstr "ウィンドウにクリップ"
  159. #: ../vnc.html:185
  160. msgid "Scaling Mode:"
  161. msgstr "スケーリングモード:"
  162. #: ../vnc.html:187
  163. msgid "None"
  164. msgstr "なし"
  165. #: ../vnc.html:188
  166. msgid "Local Scaling"
  167. msgstr "ローカルスケーリング"
  168. #: ../vnc.html:189
  169. msgid "Remote Resizing"
  170. msgstr "リモートでリサイズ"
  171. #: ../vnc.html:194
  172. msgid "Advanced"
  173. msgstr "高度"
  174. #: ../vnc.html:197
  175. msgid "Quality:"
  176. msgstr "品質:"
  177. #: ../vnc.html:201
  178. msgid "Compression level:"
  179. msgstr "圧縮レベル:"
  180. #: ../vnc.html:206
  181. msgid "Repeater ID:"
  182. msgstr "リピーター ID:"
  183. #: ../vnc.html:210
  184. msgid "WebSocket"
  185. msgstr "WebSocket"
  186. #: ../vnc.html:213
  187. msgid "Encrypt"
  188. msgstr "暗号化"
  189. #: ../vnc.html:216
  190. msgid "Host:"
  191. msgstr "ホスト:"
  192. #: ../vnc.html:220
  193. msgid "Port:"
  194. msgstr "ポート:"
  195. #: ../vnc.html:224
  196. msgid "Path:"
  197. msgstr "パス:"
  198. #: ../vnc.html:231
  199. msgid "Automatic Reconnect"
  200. msgstr "自動再接続"
  201. #: ../vnc.html:234
  202. msgid "Reconnect Delay (ms):"
  203. msgstr "再接続する遅延 (ミリ秒):"
  204. #: ../vnc.html:239
  205. msgid "Show Dot when No Cursor"
  206. msgstr "カーソルがないときにドットを表示"
  207. #: ../vnc.html:244
  208. msgid "Logging:"
  209. msgstr "ロギング:"
  210. #: ../vnc.html:253
  211. msgid "Version:"
  212. msgstr "バージョン:"
  213. #: ../vnc.html:261
  214. msgid "Disconnect"
  215. msgstr "切断"
  216. #: ../vnc.html:280
  217. msgid "Connect"
  218. msgstr "接続"
  219. #: ../vnc.html:290
  220. msgid "Username:"
  221. msgstr "ユーザー名:"
  222. #: ../vnc.html:294
  223. msgid "Password:"
  224. msgstr "パスワード:"
  225. #: ../vnc.html:298
  226. msgid "Send Credentials"
  227. msgstr "資格情報を送信"
  228. #: ../vnc.html:308
  229. msgid "Cancel"
  230. msgstr "キャンセル"
  231. #~ msgid "Password is required"
  232. #~ msgstr "パスワードが必要です"
  233. #~ msgid "viewport drag"
  234. #~ msgstr "ビューポートをドラッグ"
  235. #~ msgid "Active Mouse Button"
  236. #~ msgstr "アクティブなマウスボタン"
  237. #~ msgid "No mousebutton"
  238. #~ msgstr "マウスボタンなし"
  239. #~ msgid "Left mousebutton"
  240. #~ msgstr "左マウスボタン"
  241. #~ msgid "Middle mousebutton"
  242. #~ msgstr "中マウスボタン"
  243. #~ msgid "Right mousebutton"
  244. #~ msgstr "右マウスボタン"
  245. #~ msgid "Send Password"
  246. #~ msgstr "パスワードを送信"