pt_BR.po 5.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299
  1. # Portuguese translations for noVNC package.
  2. # Copyright (C) 2021 The noVNC Authors
  3. # This file is distributed under the same license as the noVNC package.
  4. # <liddack@outlook.com>, 2021.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: noVNC 1.2.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2021-03-15 21:55-0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2021-03-15 22:09-0300\n"
  12. "Last-Translator: <liddack@outlook.com>\n"
  13. "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
  14. "Language: pt_BR\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
  20. #: ../app/ui.js:400
  21. msgid "Connecting..."
  22. msgstr "Conectando..."
  23. #: ../app/ui.js:407
  24. msgid "Disconnecting..."
  25. msgstr "Desconectando..."
  26. #: ../app/ui.js:413
  27. msgid "Reconnecting..."
  28. msgstr "Reconectando..."
  29. #: ../app/ui.js:418
  30. msgid "Internal error"
  31. msgstr "Erro interno"
  32. #: ../app/ui.js:1009
  33. msgid "Must set host"
  34. msgstr "É necessário definir o host"
  35. #: ../app/ui.js:1091
  36. msgid "Connected (encrypted) to "
  37. msgstr "Conectado (com criptografia) a "
  38. #: ../app/ui.js:1093
  39. msgid "Connected (unencrypted) to "
  40. msgstr "Conectado (sem criptografia) a "
  41. #: ../app/ui.js:1116
  42. msgid "Something went wrong, connection is closed"
  43. msgstr "Algo deu errado. A conexão foi encerrada."
  44. #: ../app/ui.js:1119
  45. msgid "Failed to connect to server"
  46. msgstr "Falha ao conectar-se ao servidor"
  47. #: ../app/ui.js:1129
  48. msgid "Disconnected"
  49. msgstr "Desconectado"
  50. #: ../app/ui.js:1144
  51. msgid "New connection has been rejected with reason: "
  52. msgstr "A nova conexão foi rejeitada pelo motivo: "
  53. #: ../app/ui.js:1147
  54. msgid "New connection has been rejected"
  55. msgstr "A nova conexão foi rejeitada"
  56. #: ../app/ui.js:1182
  57. msgid "Credentials are required"
  58. msgstr "Credenciais são obrigatórias"
  59. #: ../vnc.html:61
  60. msgid "noVNC encountered an error:"
  61. msgstr "O noVNC encontrou um erro:"
  62. #: ../vnc.html:71
  63. msgid "Hide/Show the control bar"
  64. msgstr "Esconder/mostrar a barra de controles"
  65. #: ../vnc.html:78
  66. msgid "Drag"
  67. msgstr "Arrastar"
  68. #: ../vnc.html:78
  69. msgid "Move/Drag Viewport"
  70. msgstr "Mover/arrastar a janela"
  71. #: ../vnc.html:84
  72. msgid "Keyboard"
  73. msgstr "Teclado"
  74. #: ../vnc.html:84
  75. msgid "Show Keyboard"
  76. msgstr "Mostrar teclado"
  77. #: ../vnc.html:89
  78. msgid "Extra keys"
  79. msgstr "Teclas adicionais"
  80. #: ../vnc.html:89
  81. msgid "Show Extra Keys"
  82. msgstr "Mostar teclas adicionais"
  83. #: ../vnc.html:94
  84. msgid "Ctrl"
  85. msgstr "Ctrl"
  86. #: ../vnc.html:94
  87. msgid "Toggle Ctrl"
  88. msgstr "Pressionar/soltar Ctrl"
  89. #: ../vnc.html:97
  90. msgid "Alt"
  91. msgstr "Alt"
  92. #: ../vnc.html:97
  93. msgid "Toggle Alt"
  94. msgstr "Pressionar/soltar Alt"
  95. #: ../vnc.html:100
  96. msgid "Toggle Windows"
  97. msgstr "Pressionar/soltar Windows"
  98. #: ../vnc.html:100
  99. msgid "Windows"
  100. msgstr "Windows"
  101. #: ../vnc.html:103
  102. msgid "Send Tab"
  103. msgstr "Enviar Tab"
  104. #: ../vnc.html:103
  105. msgid "Tab"
  106. msgstr "Tab"
  107. #: ../vnc.html:106
  108. msgid "Esc"
  109. msgstr "Esc"
  110. #: ../vnc.html:106
  111. msgid "Send Escape"
  112. msgstr "Enviar Esc"
  113. #: ../vnc.html:109
  114. msgid "Ctrl+Alt+Del"
  115. msgstr "Ctrl+Alt+Del"
  116. #: ../vnc.html:109
  117. msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
  118. msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
  119. #: ../vnc.html:116
  120. msgid "Shutdown/Reboot"
  121. msgstr "Desligar/reiniciar"
  122. #: ../vnc.html:116
  123. msgid "Shutdown/Reboot..."
  124. msgstr "Desligar/reiniciar..."
  125. #: ../vnc.html:122
  126. msgid "Power"
  127. msgstr "Ligar"
  128. #: ../vnc.html:124
  129. msgid "Shutdown"
  130. msgstr "Desligar"
  131. #: ../vnc.html:125
  132. msgid "Reboot"
  133. msgstr "Reiniciar"
  134. #: ../vnc.html:126
  135. msgid "Reset"
  136. msgstr "Reiniciar (forçado)"
  137. #: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137
  138. msgid "Clipboard"
  139. msgstr "Área de transferência"
  140. #: ../vnc.html:141
  141. msgid "Clear"
  142. msgstr "Limpar"
  143. #: ../vnc.html:147
  144. msgid "Fullscreen"
  145. msgstr "Tela cheia"
  146. #: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159
  147. msgid "Settings"
  148. msgstr "Configurações"
  149. #: ../vnc.html:162
  150. msgid "Shared Mode"
  151. msgstr "Modo compartilhado"
  152. #: ../vnc.html:165
  153. msgid "View Only"
  154. msgstr "Apenas visualizar"
  155. #: ../vnc.html:169
  156. msgid "Clip to Window"
  157. msgstr "Recortar à janela"
  158. #: ../vnc.html:172
  159. msgid "Scaling Mode:"
  160. msgstr "Modo de dimensionamento:"
  161. #: ../vnc.html:174
  162. msgid "None"
  163. msgstr "Nenhum"
  164. #: ../vnc.html:175
  165. msgid "Local Scaling"
  166. msgstr "Local"
  167. #: ../vnc.html:176
  168. msgid "Remote Resizing"
  169. msgstr "Remoto"
  170. #: ../vnc.html:181
  171. msgid "Advanced"
  172. msgstr "Avançado"
  173. #: ../vnc.html:184
  174. msgid "Quality:"
  175. msgstr "Qualidade:"
  176. #: ../vnc.html:188
  177. msgid "Compression level:"
  178. msgstr "Nível de compressão:"
  179. #: ../vnc.html:193
  180. msgid "Repeater ID:"
  181. msgstr "ID do repetidor:"
  182. #: ../vnc.html:197
  183. msgid "WebSocket"
  184. msgstr "WebSocket"
  185. #: ../vnc.html:200
  186. msgid "Encrypt"
  187. msgstr "Criptografar"
  188. #: ../vnc.html:203
  189. msgid "Host:"
  190. msgstr "Host:"
  191. #: ../vnc.html:207
  192. msgid "Port:"
  193. msgstr "Porta:"
  194. #: ../vnc.html:211
  195. msgid "Path:"
  196. msgstr "Caminho:"
  197. #: ../vnc.html:218
  198. msgid "Automatic Reconnect"
  199. msgstr "Reconexão automática"
  200. #: ../vnc.html:221
  201. msgid "Reconnect Delay (ms):"
  202. msgstr "Atraso da reconexão (ms)"
  203. #: ../vnc.html:226
  204. msgid "Show Dot when No Cursor"
  205. msgstr "Mostrar ponto quando não há cursor"
  206. #: ../vnc.html:231
  207. msgid "Logging:"
  208. msgstr "Registros:"
  209. #: ../vnc.html:240
  210. msgid "Version:"
  211. msgstr "Versão:"
  212. #: ../vnc.html:248
  213. msgid "Disconnect"
  214. msgstr "Desconectar"
  215. #: ../vnc.html:267
  216. msgid "Connect"
  217. msgstr "Conectar"
  218. #: ../vnc.html:277
  219. msgid "Username:"
  220. msgstr "Nome de usuário:"
  221. #: ../vnc.html:281
  222. msgid "Password:"
  223. msgstr "Senha:"
  224. #: ../vnc.html:285
  225. msgid "Send Credentials"
  226. msgstr "Enviar credenciais"
  227. #: ../vnc.html:295
  228. msgid "Cancel"
  229. msgstr "Cancelar"